Catalogue Homepage Publications by Title

previous page next page Order Form



En el umbral del atardecer... / On the Threshold of Dusk ...
Nela Rio
Elizabeth Gamble Miller, translator
Prologo / prologue by Hugh Hazelton

Marzo 2013
Poemas
8.5” x 5.5”, tpb, 119 pp
ISBN 978-1-55391-119-7, $21 CDN,US$22
Order destinations
A Leonilda, que en el umbral de la vida y la muerte, cumple los rituales de la memoria apasionada, Nela Rio le dedica este poema-libro; al mismo tiempo introduce a su lector en el deslumbrante mundo de amor más fuerte que la muerte, rindiendo original tributo a la rica tradición elegíaca hispánica. Saga familiar, poesía de la existencia que jubilosamente configura el amor como camino ascensional sin fin, ¿podría la experiencia vital encontrar más bella y trascendente forma poética?

To Leonilda—who on the threshold of life and death celebrates rituals of a passionate memory—Nela Rio dedicates this poem–book. In this way she leads her reader into the marvelous world of a love stronger than death, and offers an original tribute to the rich tradition of Hispanic elegies—a family saga, poetry of an existence that joyously configures love as a path of ascent without end. Could life experience find a more beautiful, transcendent poetic expression?
—Aimée G. Bolaños, Universidade Federal do Rio Grande y University of Ottawa

Es un poemario de un lirismo profundo pero preciso en que cada palabra y metáfora tiene su lugar, sin que sobre ninguna, en un esfuerzo de vivir la impenetrabilidad tan seria y misteriosa de la gente que se acerca a la muerte, al dejar el mundo, y finalmente su cuerpo también, detrás de ellos. El suyo es un gran silencio, un silencio que muchos no quieren oír, y Nela Rio, por el rigor de su imaginario, nos ayuda a conocerlo.

It is a work that is both deeply lyrical and resolutely precise, in which each word and metaphor has been carefully crafted and placed, without the slightest excess, in an effort to experience the grave and mysterious impenetrability of those nearing death, as they leave the world, and ultimately their bodies, behind them. Theirs is a great silence, a silence that many people do not wish to hear, but Nela Rio, through the rigour of her imagination, helps us to understand it.
—Hugh Hazelton



Nela Rio: Nota biográfica / Biographical note

Nela Rio. Poeta, escritora, artista y crítica literaria, argentino-canadiense. Directora del Capítulo de Fredericton de la Academia Iberoamericana de Poesía; Fundadora del Registro Creativo de la Asociación Canadiense de Hispanistas; fundadora de Outspoken Art / Arte Claro, y de la Exposición anual de Poemas Pósters Multicultural y Multilingue. Miembro de League of Canadian Poets. Colaboradora de la Academia Norteamericana de la Lengua Española. Dos libros publicados en España, y diez en Canadá bilingües publicados por Broken Jaw Press, traducidos por Elizabeth Gamble Miller, Hugh Hazelton, Edith Jonsson-Devillers y Jill Valéry. Publicaciones de poesía y cuentos en revistas y antologías nacionales e internacionales con traducciones al inglés, francés, portugués, catalán y sloveno.

Nela Rio, Argentine–Canadian poet, author, artist, and literary critic, is a retired professor of St. Thomas University, in Fredericton, NB, where she lives. She is Director of the Fredericton Chapter of the Academia Iberoamericana de Poesía; President of the Registro Creativo of the Asociación Canadiense de Hispanistas; and is the founder of Outspoken Art / Arte Claro, as well as an annual exhibition of multicultural–multilingual poster poems. She has published two books in Spain, and ten books in Canada with Broken Jaw Press that include translations by Elizabeth Gamble Miller, Hugh Hazelton, Edith Jonsson-Devillers, and Jill Valéry. Nela Rio has poetry and fiction published in national and international journals and anthologies with translations in English, French, Portuguese, Catalán, and Slovene.


Sobre la traductora / About the Translator

Elizabeth Gamble Miller, PhD, profesora emérita de Southern Methodist University, Dallas, Texas, traductora literaria de más de treinta autores, con ediciones bilingües de obras de Nela Rio (Argentina), Hugo Lindo, David Escobar Galindo, y Carlos Ernesto García (El Salvador), J. Balcells (Chile), Antonio Porpetta, Claudio Rodríguez, y Jacque Canales (España); miembro de la mesa directiva de Translation Review, miembro correspondiente de la Academia Salvadoreña de la Lengua, de la Asociación Prometeo de Poesía y de la Academia Iberoamericana de Madrid, y afiliada del Registro Creativo de la Asociación Canadiense de Hispanistas.

Elizabeth Gamble Miller, PhD, professor emeritus, Southern Methodist University, Dallas, Texas, literary translator of over 30 authors, with bilingual editions of works by Nela Rio (Argentina), Hugo Lindo, David Escobar Galindo, and Carlos Ernesto García (El Salvador), J. Balcells (Chile), Antonio Porpetta, Claudio Rodríguez, and Jacque Canales (Spain); on the editorial board of Translation Review, Corresponding Member of Academia Salvadoreña de la Lengua, member of Asociación Prometeo de Poesía, la Academia Iberoamericana of Madrid, and afilliated with the Registro Creativo of the Canadian Hispanists Association.



Book activities
LANZAMIENTO DE LIBROS CREATIVOS. Registro Creativo, Congresso de Asociación Canadiense de Hispanistas, CONGRESS 2013 of the Humanities and Social Sciences, University of Victoria, Victoria, BC, 4 de junio 2013.


previous page next page Order Form
© copyright Broken Jaw Press Inc. 2013.